全球中文熱 (Hán tự: Toàn cầu Trung văn nhiệt) dịch nôm na là Tiếng Trung “hot” khắp toàn cầu. Hiểu biết của bạn về hiện tượng này như thế nào?
I. NỘI DUNG ĐỀ THI
Chủ đề 全球中文熱 cũng chính là nội dung đề thi cuối kì môn Đọc hiểu của Phương. Đề thi như sau:
Trong thời gian 60 phút, viết một bài văn từ 350 – 450 chữ với chủ đề 全球中文熱. Thí sinh phải trình bày được nguyên nhân, ảnh hưởng của 全球中文熱 và kinh nghiệm học tiếng Trung của bản thân. Bài viết cần được phân đoạn và sử dụng các cấu trúc, từ vựng đã học trong học kì.
Phương đạt được 98/100 điểm cho bài viết này. Đồng thời, Phương nhận thấy chủ đề này rất có ích, nên chia sẻ để các bạn tham khảo.
II. BÀI VĂN CHI TIẾT
全球中文熱
TIẾNG TRUNG “HOT” KHẮP TOÀN CẦU
近十年來,隨著中國經濟的快速發展,世界各國都積極地跟中國貿易。因此,中文不但成爲熱門的語言,而且也受到萬人欣賞。用「全球中文熱」來形容這個世界性的現象,絕不過分。
Khoảng 10 năm trở lại đây, cùng với việc kinh tế Trung Quốc phát triển với tốc độ vũ bão, các nước trên thế giới đều tích cực giao thương với Trung Quốc. Do đó, tiếng Trung không những trở thành một ngoại ngữ “hot”, mà còn nhận được sự tán thưởng của mọi người. Dùng “Tiếng Trung hot khắp toàn cầu” để hình dung hiện tượng này, không hề quá đáng.
至於外國人爲什麽選擇學這種漢字既多、發音又難的語言,就因人而異了。很多人在「全球中文熱」的情形下,非得會説中文,才能找到薪水高、待遇好的工作;有的人只是因爲羡慕一位說中文的明星而愛上華語。我就是一個很好的例子。
Tại sao người nước ngoài lựa chọn học loại ngôn ngữ Hán tự vừa nhiều, phát âm vừa khó này, mỗi người đều có lý do khác nhau. Rất nhiều người trong tình hình tiếng Trung ngày càng phổ biến, buộc phải biết nói tiếng Trung mới có thể tìm được công việc lương cao và đãi ngộ tốt. Cũng có người chỉ vì hâm mộ một vị minh tinh nói tiếng Hoa mà trở nên yêu thích ngôn ngữ Trung. Và Phương chính là một ví dụ điển hình.
還記得三年前在越南,我上網聼到了五月天的「倔强」。這首歌的歌詞讓我印象深刻,所以我除了變成一位五迷,還決定開始學中文。晚上下班以後,我在家不是上中文網課,就是用語言交換應用軟體找說母語的人練習發音,要不然就是聼華語音樂、看中文真人秀。爲了能跟台灣當地人溝通,去年九月,我拿到教育部的獎學金以後就搬過來了。由於華語中心的學習設備非常好,再加上一流老師的教法,因此,我的中文經過了九個月就突飛猛進了。我認爲如果大家想擁有個最佳的學中文的環境,非得到這裏學習不可。華語天下,先得從西灣出發!
Còn nhớ hồi 3 năm về trước ở Việt Nam, Phương đã nghe được bài hát “Quật cường” của Mayday Ngũ Nguyệt Thiên trên internet. Ca từ của bài hát tuyệt vời này làm Phương ấn tượng sâu sắc. Chính vì vậy, Phương không chỉ trở thành một Mayday fan, còn quyết định bắt đầu học tiếng Trung. Mỗi tối sau khi tan làm về nhà, lúc thì Phương học các khóa học Tiếng Trung online, khi thì sử dụng các app trao đổi ngôn ngữ để luyện phát âm, hoặc là nghe nhạc tiếng Trung, hay xem các chương trình truyền hình thực tế.
Với mong muốn phát triển khả năng giao tiếp để có thể tương tác với người Đài, tháng 9/2019, sau khi nhận được Học bổng Tiếng Hoa của Bộ Giáo dục Đài Loan, Phương đã đến Cao Hùng du học. Trung tâm Tiếng Hoa của NSYSU có các trang thiết bị học tập vô cùng tốt, thêm vào đó là phương pháp dạy học tuyệt vời của các giáo viên hàng đầu Đài Loan, chỉ sau 9 tháng, tiếng Trung của Phương tiến bộ vượt bậc. Phương cho rằng, nếu như các bạn muốn có một môi trường học tiếng Trung chất lượng, nhất định phải đến Đài Loan, học tại Đại học Quốc lập Trung Sơn. Muốn giỏi tiếng Trung và đi khắp thế giới, phải bắt đầu xuất phát từ Vịnh Tây Tự!

III. MỘT VÀI GIẢI THÍCH VỀ NGỮ PHÁP VÀ TỪ NGỮ
1. 近…年來
Bạn có thể thay … bằng số năm mong muốn hoặc thay bằng 幾 để biến thành 近幾年來 (những năm gần đây, vài năm trở lại đây).
2. 隨著… , …
Cấu trúc 隨著… , … được sử dụng khá nhiều để thuyết minh về một sự thay đổi dẫn đến một sự thay đổi khác. Ví dụ:
隨著台灣和越南關係的提高,台灣已經成爲許多越南學生非常喜愛的一個學中文的好地方了。
Cùng với mối quan hệ giữa Việt Nam và Đài Loan ngày càng được cải thiện, Đài Loan đã trở thành nơi học tiếng Trung yêu thích của rất nhiều sinh viên Việt Nam.
3. 用「…」來形容N,絕不過分
Đây là cách nói khoa trương khá hay để biểu đạt ý kiến của bạn về một vấn đề, hiện tượng nào đó.
用「馬路如虎口」來形容臺北擠和亂的交通,決不過分。
Dùng “Đường phố như miệng cọp” để hình dung giao thông đông đúc và hỗn loạn của Đài Bắc, không hề quá đáng.
4. 不是… ,就是… ,要不然就是…
Cấu trúc dùng để liệt kê.
周末的時候,我不是看電影,就是去操場運動,要不然就是約幾個要好的朋友逛夜市。
Cuối tuần, Phương hoặc là xem phim, hoặc là đi sân vận động tập thể dục, còn không thì hẹn mấy đứa bạn thân cùng đi dạo chợ đêm.
5. 突飛猛進
Hán tự là Đột phi mãnh tiến. Nghĩa là đột ngột bay lên, tiến lên mạnh mẽ.
6. 華語天下,先得從西灣出發
Câu slogan của Trung tâm tiếng Hoa NSYSU. Phương đưa làm kết bài để gây ấn tượng với thầy cô.
Trường Đại học Trung Sơn (NSYSU) nằm cạnh bên Vịnh Tây Tự. Nên 從西灣出發 (Hán tự: Tòng tây loan xuất phát) là khéo nhắc mọi người muốn học tốt tiếng Trung thì phải bắt đầu học Trung tâm Tiếng Hoa của NSYSU.
Phương thấy ý của câu này hay lắm luôn á. Nên khi ngồi viết Kế hoạch học tập gửi Đại học Sư phạm Quốc gia Đài Loan (台師大), Phương cũng lấy câu này, cải biên thành 華語天下,先得從台師大出發. Vi diệu hơm, haha!

7. Những lưu ý khác
Để nâng cao trình viết tiếng Trung, chúng ta cần hạn chế việc lặp từ, lặp ngữ pháp.
Như bạn thấy trong bài, Phương luân phiên sử dụng 華語 (Hoa ngữ, tiếng Hoa) và 中文 (tiếng Trung). Ngoài ra, Phương còn mô tả 這種漢字既多、發音又難的語言 (loại ngôn ngữ Hán tự vừa nhiều, phát âm vừa khó này) để tránh lặp từ.
Hay khi đưa ra ví dụ, Phương sử dụng cả hai cách thức: … 在 … 的情形下,… và …只是因爲…
Ngoài ra, một bài viết chất lượng phải đảm bảo được ba tiêu chí:
- 乾净 Sạch sẽ: Phần trình bày tuân theo quy tắc viết văn của người Hoa, phân đoạn cũng như sử dụng dấu câu đúng và đủ.
- 簡單 Đơn giản: Không lạm dụng những câu cú phức tạp, loằng ngoằng. Nói đúng đến vấn đề cần đề cập.
- 清楚 Rõ ràng: Ý tứ không rườm rà, tránh dùng cách viết làm người đọc hiểu nhầm ý.
Nếu bạn có thêm thắc mắc nào về bài viết thì hãy bình luận ngay bên dưới nhé!
Có thể bạn quan tâm